O estabelecimento que vende a comida pronta tem vários nomes
em português, algumas importadas e aportuguesadas e há o estrangeirismo, como fest food, quando a palavra ou expressão
é importada e permanece no português com a ortografia original, no caso, o
inglês.
Lanchonete é derivada de uma palavra estrangeira, lanche
(lunch – inglês), mas ambas foram aportuguesadas. Restaurante é uma palavra
criada do verbo restaurar, repor forças, energias.
Cantina, palavra de origem italiana, é um estabelecimento
que vende vinhos, mas ganhou também o significado de um restaurante menor, com
menos sofisticação.
Fest food é uma
comida que é preparada com rapidez, servida em lanchonetes, mas também pode ser
o nome do estabelecimento que trabalha com tal alimento.
Há casa de pasto, um
nome que é um arcaísmo, ou seja, expressão em desuso. Pastar é se alimentar.
O Sesc Birigui escolheu uma palavra portuguesa que já foi
empregada em conventos: comedoria, derivada do verbo comer, para designar suas
lanchonetes. A palavra é uma marca do Sesc em todas as suas entidades. E
come-se bem.
*Hélio Consolaro é professor de Português
Nenhum comentário:
Postar um comentário